04:42

Мы шли дорогой горемык искать свою судьбу
Привет!
А есть ли перевод Гарри Поттера, но без замены имен собственных? Дайте ссылочку плиз.
Злодеусы Злеи и Северусы Снегги вымораживают :(

@темы: Фэнтези, Зарубежная литература, Детская и молодежная литература

Комментарии
07.01.2020 в 18:42

Не зря читал я книги, дух мой рос, дает сейчас мой разум безразмерный на самый заковыристый вопрос - ответ молниеносный и неверный.
стою тут в углу в ожидании, но как то тихо:)))

очень недурной перевод у Анны Соколовой. Язык хороший, а имена не переведены вовсе, зато в ссылках даются их толкования и происхождение. но увы! у нее есть только Орден Феникса и Принц-Полукровка

у кого искать остальное не знаю.
припоминается еще народный перевод, но там непривычная транскрипция (в нем Эрмиона Гранжер, например). да и сам он оставляет желать лучшего
07.01.2020 в 22:23

この世界は。。。いいですか?
Автозамену в Ворде отменили уже?
Не, я не мимокрокодил в этом вопросе, я так Дюну выправлял под перевод от издательства "Северо-Запад".
07.01.2020 в 22:41

Не зря читал я книги, дух мой рос, дает сейчас мой разум безразмерный на самый заковыристый вопрос - ответ молниеносный и неверный.
nio, хреновый перевод с отсебятиной автозаменой не исправишь:( в официальных ведь не только имена (аналогично разбиралась в свое время с "философским камнем" в спиваковском переводе. имена исправить можно, но сам перевод от этого лучше не становится)
11.01.2020 в 12:53

Издательство Росмэн переводило, вроде бы, без замены имен. Там Северус Снейп
11.01.2020 в 14:24

Не зря читал я книги, дух мой рос, дает сейчас мой разум безразмерный на самый заковыристый вопрос - ответ молниеносный и неверный.
[email protected], в каком? если в этом, в ролике с рекламой наблюдаю Златопуста Локонса и Снегга. а вот что в черном -- не знаю
11.01.2020 в 16:35

Для вдумчивых параноиков случайностей не бывает... (с)
[email protected],
три хаха, он там Снегг. И я не знаю, чем мотивируются эти переводчики.
11.01.2020 в 17:39

Мы шли дорогой горемык искать свою судьбу
Далиа, три хаха, он там Снегг. И я не знаю, чем мотивируются эти переводчики.
Я так поняла сделали редакцию перевода, но имена оставили потому что киношники взяли старую версию. И вот чтобы не плодить когнитивный диссонанс для киноманов, они портят жизнь фанатам)
11.01.2020 в 17:49

Для вдумчивых параноиков случайностей не бывает... (с)
Зомбиолень, у меня диск с русским переводом, там Снейп.
11.01.2020 в 17:54

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
три хаха, он там Снегг. И я не знаю, чем мотивируются эти переводчики.
Да уж, Злодеус Злей это эпикфейл в свете Альбуса Северуса :-D
11.01.2020 в 17:56

Для вдумчивых параноиков случайностей не бывает... (с)
АТуин, мне особенно понравилось, как они вместо того, что бы признать, что олени обложались, начали втирать, что Злодеус произвели не от слова - зло, а от слова - злато. :facepalm3:
11.01.2020 в 18:00

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Далиа, да вы что, серьезно? Оо умора блин...
11.01.2020 в 18:03

Не зря читал я книги, дух мой рос, дает сейчас мой разум безразмерный на самый заковыристый вопрос - ответ молниеносный и неверный.
Далиа, у меня диск с русским переводом, там Снейп.


переводом фильма? о, а чей это

И я не знаю, чем мотивируются эти переводчики.


"п..сы, .сэр" (старый анекдот)
11.01.2020 в 18:13

"если убрать всю ложь, то это не значит, что останется только правда. Может вообще ничего не остаться"
У меня складывается ощущение, что в первом фильме о ГП я таки слышала Снейп... ибо до того я никаких переводов и фиков не читала...
Наверное переозвучили...
14.01.2020 в 12:15

Говорю, что думаю - поэтому молчу…©
llsonya, переводом фильма? о, а чей это
СанДжанна, в первом фильме о ГП я таки слышала Снейп...
Это в дубляже Узника Азкабана - там он в кои-то веки Снейп, но в остальных фильмах Снегг.
14.01.2020 в 12:25

Не зря читал я книги, дух мой рос, дает сейчас мой разум безразмерный на самый заковыристый вопрос - ответ молниеносный и неверный.
ogEretla, и точно, в "узнике" снейп. :)))) но потом переводчиков опять повело
14.01.2020 в 14:38

"если убрать всю ложь, то это не значит, что останется только правда. Может вообще ничего не остаться"
ogEretla, в дубляже Узника Азкабана - там он в кои-то веки Снейп
Надо пересмотреть :inlove: