14:00

Что можно почитать по теории литературного перевода для чайников?
Мне не нужны огромные вузовские учебники и другие научные тексты, я просто не буду их читать.
Хочу только самые общие лайфхаки. Например, как быть с порядком слов в предложении на английском. Надо максимально сохранять структуру расстановки слов, или нет?

@темы: Иностранные языки

Комментарии
27.05.2019 в 14:11

Нам сказали: «Нельзя». Но мы все же вошли (с)
"Высокое искусство. Принципы художественного перевода" Корней Чуковский. Нора Галь, "Слово живое и мертвое"
28.05.2019 в 11:01

Expecto patronum!
Я читала Умберто Эко «Сказать то же самое», интересная была

Отправлено из приложения Diary.ru для Android
29.05.2019 в 15:28

Спасибо!