Да про то, как в небо с моста упала...
Добрый день! Прошу прощения, если вопрос не по теме сообщества - а в каком переводе лучше читать Гарри Поттера? Хотим подарить племяннику мужа книги и стал вопрос, кого выбрать. Я-то читала в свое время в любительских вообще :gigi:
Помню, там был кошмар какой-то с именами типа "Злодеус Злей". Хочется полный перевод с нормальными именами)

@темы: Детская и молодежная литература

Комментарии
26.12.2018 в 10:07

Если ночью нихрена не видно - светит нам маяк Ородруина!
Более-менее адекватен Росмэновский (но не идеален), но фиг где вы его сейчас найдете (разве что на Авито). А так везде продается Спивак с Злеем, Думблдуром и прочими чудесами переводческой мысли
26.12.2018 в 10:08

Вечность имеет обыкновение проходить очень быстро.
Этот кошмар про Злодеуса Злея и прочих нынче в книжных продается, привет издательству Махаон :alles:
Если именно бумажные книжки, то лучше поискать от Росмэн щас меня закидают тапками и помидорами, там тоже местами c переводом дичь, но это уже дичь классическая, тскзть :laugh:
26.12.2018 в 10:24

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
Ну-ну. У Росмэна тоже Снегг вместо Злодеуса Злейса. Не считая имён, адекватно перевести которые не смог никто, но все зачем-то упорно пытались, у Спивак как раз перевод в целом обаятельнее.
26.12.2018 в 11:46

хороший снайпер і поганий товариш // however vast the darkness, we must supply our own light
у Спивак как раз перевод в целом обаятельнее
ну-ну
26.12.2018 в 12:32

пурурпурпур
vk.com/harrypottersamara
здесь продают росмэн,но недешево)
но дешево сейчас никто не продает, т.к. больше не издают
26.12.2018 в 12:49

Не читавших "РОСМЭНа" стоит предупредить: "адекватнее, чем у Спивак" ещё не означает "адекватный". Перевод РОСМЭНа откровенно плох, и не только прихотливостью переводов имён и вымышленных названий. Хороших переводов, увы, просто нет: бывало несколько раз, что человек брался за перевод всерьёз, но энтузиазма у таких переводчиков-добровольцев редко хватало более, чем на одну книгу (ИМХО, Спивак только тем и выделилась, что у неё был немеряный энтузиазм - и ничего больше). Издателям же важно было не качество, а скорость перевода (а то кто-то в сети успеет раньше, его перевод прочитают и книгу не купят) - поэтому совершенно нормальным было, например, разделить книгу на несколько кусков и раздать их по одному разным переводчикам, из-за чего даже имена с названиями зачастую "не бьются" в разных местах даже одной книги. О стиле уж и говорить нечего.
К тому же спешка порождала кучу фактических ляпов. Конечно, такой вопиющий факт, как перевод слова "cabbage" как "кабачки" в первой книге, нетипичен - но в массе и более мелкие ошибки могут здорово исказить смысл.
26.12.2018 в 12:57

Росмэн - классический перевод, в котором ГП издавался изначально в нашей стране, и фильмы дублированы по этому переводу. Сейчас не выпускают, можно купить с рук.
Махаон - это злодеус злей, профессор самогони, жукпук, хогварц, конькур и невилл длиннопоп.
26.12.2018 в 18:43

а есть еще украинский, советую, если знаете язык.
26.12.2018 в 18:48

У жизни девять кошек
Росмен - это плохой перевод.
Спивак - это отвратительнейший перевод.
Но выбирать из двух зол нельзя, Росмен уже библиографическая редкость=) видела все тома за 60 тыс на Авито. Купили дня через два.
27.12.2018 в 07:06

Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Проще подарить племяннику б/у букридер или б/у планшет (на него программу-ридер) и заливать туда с Флибусты что угодно. Б/у нередко бывает чистым и незаюзаным. И отпадает необходимость захламлять дом бумагой, на флешку буридера/планшета помешается минимум тысяча томов. И "Гарри Поттера" можно скачать в любительском переводе, проверяйте на Флибусте, какой вам лучше.
27.12.2018 в 09:50

Да про то, как в небо с моста упала...
и.о. Святого Фендюлия, [Alegria], спасибо.

серафита, да, уже поняла и вспомнила, что споры о переводах не утихают. Просто думала, что в продаже как минимум два.

Маккуро Куроске, :mosk: честно говоря, думала, что учитывая коммерческую успешность серии, то и перевод давно появился еще один, нормальный. Но нет...

Kedolfe, да уж( Я правда думала, что ситуация с вариантами переводов лучше.

спонтанное амикошонство, с одной стороны мне вообще не понять тягу "юморить" с именами героев. С другой - есть же обаятельный перевод ВК с отличной игрой слов и потрясающей "Торбой-на-Круче"... Наверное, на это пытались ориентироваться(

Maryula, нет, не знаем) Пока ясно лишь, что надо читать в оригинале, но ребенку пока 7 лет.

Аарра, больно юн ребенок для постоянного чтения с планшета( Сама я в свое время читала на смеси английского и любительских, потому вообще не в курсе ситуации с официальными переводами была, кроме того, что о них много лет назад спорили. Но спорят и сейчас(
27.12.2018 в 11:04

Декаданс всякий, рефлексия, мысли, бла-бла. А потом он решетку в тюрьму фоларийских богов выламывает.
atherain, да при желании можно найти точно такой постик, какой там вверху кидали, про перевод с перлами Росмэна. Строго говоря, помимо имён, всё то, что ставят в вину Спивак, должно было выпалываться редактором-корректором. Такого хватает и у профи, а Спивак была любителем. Что же до имён, то и у Росмэна не Снегг, так Трюк, не Трюк, так Долгопупс, и уж насколько он лучше Длиннопопа — вопрос сладости хрена и редьки.
27.12.2018 в 15:53

atherain, упс, понятно :)
27.12.2018 в 21:55

Пустота есть форма,форма есть пустота.Все формы проходят
Росмэн-это издание 2002 года?А разве не переиздается дополнительные тиражи?Или есть пиратские?Там бумага была газетная?
28.12.2018 в 16:14

Nezer
Благородный Всадник, у них уже прав на допечатку нет. А про пиратские друг говорил, что краску пальцем смазать можно

Sever Ludens, за сколько? 3,5 тысячи нормальная цена, 7 уже много
02.01.2019 в 00:03

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Мэй Линн, вот спасибо за ссылку! я и не знала, что ИМХО переродился ))
02.01.2019 в 00:11

хороший снайпер і поганий товариш // however vast the darkness, we must supply our own light
АТуин, :lol: пожалуйста!
03.01.2019 в 00:35

У жизни девять кошек
Nezer, за шесть, конечно. Опечатка