-=ii=-
Добрый день )
Простите, если вопрос не в тему.
У меня была тетралогия Дюны в каком-то старом издании, мне её отдали и я тоже впоследствии избавилась и не могу теперь посмотреть фамилию переводчика - перевод был отвратительный, с перлами типа "эта куча камней была их родовым гнездом".
Подскажите пожалуйста, кто читал Дюну в хорошем переводе - кто переводчик, или где качали?
Заранее спасибо, надеюсь запись не нарушает правил сообщества.
Обложка "кучи камней"

@темы: Зарубежная литература, Фантастика, Приключения и экшн

Комментарии
15.08.2017 в 15:55

Качать можно хоть на флибусте, а переводчик, который вам нужен - Павел Вязников.
15.08.2017 в 15:56

-=ii=-
Ela, спасибо! )
15.08.2017 в 16:50

Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек. ©
.Gaallo., но тут есть маленький нюанс - он главного героя назвал Паулем. Для некоторых это прямо таки критический недостаток. В остальном же перевод бесспорно самый лучший.
Для следующих томов - посмотрите фамилии переводчиков в последних изданиях. Опять же все есть на флибусте.
15.08.2017 в 16:51

-=ii=-
Orisa, и пряность вместо спайса.. Ну, если совсем не пойдёт - возьму другой перевод, спасибо!
15.08.2017 в 21:23

тут есть маленький нюанс - он главного героя назвал Паулем - вот по этому поводу у переводчика есть статья под названием "Его звали Пауль" - весьма советую к прочтению )))
16.08.2017 в 01:31

Ela, спасибо за совет про статью, она чудесна)
16.08.2017 в 11:28

Когда я умру, то вознесусь прямо на небо, потому что я уже отбыл свое время в Аду.
Как забавно... У меня как раз сохранилось это издание, и я взяла посмотреть переводчика. А переводчика-то и нет нигде. Просто "Перевод с английского" и все.

Для некоторых это прямо таки критический недостаток.
Я как раз из этих некоторых) Могу перечитывать только "отвратительный" безымянный перевод, а все остальное не заходит. И в первую очередь из-за Пауля.
16.08.2017 в 16:42

Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек. ©
Jean Sugui, вроде бы у Ю. Соколова еще перевод неплохой (и с Полом). Но книги с ним издавались в начале 90-х, возможно он в них и не указан в качестве переводчика.