07:53

Дип-психоз на последней стадии
Всем доброго времени суток.
Потерялась версия перевода "Волшебника Земноморья" Ле Гуин, где в "Песнь о сотворении Эа" (эпиграф к первой главе) были строки "Лишь в молчании слово... Ярок полет ястреба в пустынном небе".
Издание старое, 90х годов; если верить фантлабу, это Тогоева, но у загруженных книг в онлайн-библиотеках эпиграф переведен по-другому.

@темы: Зарубежная литература

Комментарии
05.10.2016 в 08:17

Вряд ли Тогоева. У меня перевод Тогоевой, эпиграф по-другому начинается. А просто гуглить эти сроки не пробовали?
05.10.2016 в 09:16

Дип-психоз на последней стадии
Nairis, пробовала и по тексту, и по разным переводчикам - не помогло. Убедилась только в том, что этот перевод действительно существовал.
05.10.2016 в 09:29

Это перевод Л. Ляховой. Издание 1993 года, издательство "Квест", вот это - fantlab.ru/edition33024
05.10.2016 в 10:23

Дип-психоз на последней стадии
LargaCh, спасибо, это она!
Буду искать в букинистических и интернете.
05.10.2016 в 12:16

Не знаю, что случится с нами дальше, но вас от церкви точно отлучат!
В интернете этот перевод не выложен. Во всяком случае не был выложен год назад, когда мне тоже понадобился.
05.10.2016 в 12:42

Уже пушинки парят над тлеющим терном. Скоро твоя перчатка сочтет пустые гнезда.
Самый лучший, на мой взгляд, перевод. У меня есть в формате DJVU. Скачала на каком-то сайте ещё весной, сейчас там все заблочено, его и вправду сложно найти.
Скинуть кому-нибудь? Или здесь ссылку можно разместить на скачивание?