22:39

Я иду, а он голубь!..
Здравствуйте.
Посоветуйте не слишком сложной англоязычной художественной литературы, не переведенной на русский язык. Фантастика/Фэнтези/Мистика/городское фэнтези.
Лучше с бромансом (или неподробный слэш/фемслэш не в самом начале). Может быть, детектив про напарников/друзей/команду приключенцев.
что-то такое, о чем потом спокойно можно будет отчитаться в университете

@темы: Мистика, Иностранные языки, Фэнтези, Зарубежная литература, Фантастика, Ищу книгу на тему/сюжет, Отношения: броманс

Комментарии
14.06.2016 в 07:27

God creates food, the devil creates the seasoning (с) Sanji
Brandon Sanderson. что найдете. Лично мне всегда нравятся его малые жанры, которые он задумывает, как stand-alone. Самая любимая, до сих пор, The Alloy of Law, не броманс, но два партнера по приключениям на свою жопу.
14.06.2016 в 11:45

Я иду, а он голубь!..
Finns, спасибо)
14.06.2016 в 17:41

Утешила... зар-раза
The Alloy of Law
Угу, только это продолжение трилогии Mistborn. По крайней мере, действие происходит в том же мире и опирается на события трилогии.
А так книга хорошая, что есть, то есть.
Тириэн, посмотрите Ротфусса, у него вроде еще кое-что осталось непереведенным. Изумительно пишет товарищ, смерть переводчикам, но читается легко.
14.06.2016 в 18:15

God creates food, the devil creates the seasoning (с) Sanji
red_goblin,
в принципе, продолжение 300 лет спустя, вполне читабельно в отрыве от первой трилогии. Потом я же на любимую указала, а там есть: series Reckoners (Steelheart Firefight, Calamity), Elantris, Rythmatist, The Warbreaker, Legion, The Emperor's Soul. Ой, забыла серию про Алкатраза, но я ее не нашла в открытом доступе, пришлось покупать.
14.06.2016 в 18:34

Я иду, а он голубь!..
red_goblin, Ротфусса я нежно люблю, но то что он смерть переводчикам меня останавливает.
Finns, проблема в том, что все это переведено на русский, или официально, или есть любительский перевод.
14.06.2016 в 19:14

Утешила... зар-раза
но то что он смерть переводчикам меня останавливает.
А он смерть переводчикам как раз потому, что у него обманчиво легкий язык:). Читается легко, начинаешь переводить на русский - и легкость теряется.
Интереса ради, посмотрите Альетт де Бодар, Servant of the Underworld - первая книга трилогии, точно не переводилась, поскольку английский автору не родной, жутких грамматических конструкций и наворотов там нет. Зато есть ацтеки и непроизносимые имена.
Вот еще "на посмотреть":
fantlab.ru/work316033
fantlab.ru/work159730 (это, конечно, изврат и местами стеб)
Много непереведенного у Барбары Хэмбли.
14.06.2016 в 19:27

Я иду, а он голубь!..
red_goblin, спасибо)) от аннотации Deathless все никак не отойду. :laugh: