"Властелин колец", я начинала читать, но не осилила, к сожалению, с английским у меня пока так себе, но пишет Толкиен замечательно, даже я на своем новичковом уровне это прочувствовала.
И почему Василиса должна уходить к Иванушке, если ей и с Кащеем хорошо.(с)
Оскара Уайльда - в переводе теряется много юмора.
Поттера - хотя бы три первых, философский камень - обязательно, написана хорошим современным языком, в переводе много теряет. последние книги достаточно тяжелы в оригинале даже для продвинутого уровня.
Читайте своих любимых авторов. Уверена, откроете для себя много нового, упущенного переводчиками))))
Что было то прошло! А то, что суждено, сильней того, чего желаешь сам! (Книга тысячи и одной ночи)
Barco, "Трое в лодке.." Джерома! Изумительный язык. А вот Джека Лондона не советовала бы читать в оригинале- уж очень там много всяких сокращений, говоров и пр. Да и вообще, если хотите говорить современным языком, то лучше читать книги современные: лексика, речевые обороты быстро устаревают. Если всё-таки тянет на "старенькое", то лучше чередовать с современными.
+ к все, которые вам нравятся + к узнаете много нового, теряется не только смысл, но и эмоциональный фон, атмосфера, настроение
С тех пор, как я освоил английский настолько, чтобы на нем читать, я вообще не читаю англоязычных авторов в переводе. Оригинал лучше всегда, без исключений.
Ну все какие возможно - это конечно самый толковый совет)) но мне хотелось именно определенных авторов) Уайлда, Моэма, Джерома и Ролинг отметила себе, за остальные советы спасибо, постараюсь тоже когда - нибудь добраться)
Поттера - хотя бы три первых, философский камень - обязательно, написана хорошим современным языком, в переводе много теряет. последние книги достаточно тяжелы в оригинале даже для продвинутого уровня.
Читайте своих любимых авторов. Уверена, откроете для себя много нового, упущенного переводчиками))))
Если всё-таки тянет на "старенькое", то лучше чередовать с современными.
+ к узнаете много нового, теряется не только смысл, но и эмоциональный фон, атмосфера, настроение
С тех пор, как я освоил английский настолько, чтобы на нем читать, я вообще не читаю англоязычных авторов в переводе. Оригинал лучше всегда, без исключений.
Поттера - хотя бы три первых, философский камень - обязательно
Уайлда, Моэма, Джерома и Ролинг отметила себе, за остальные советы спасибо, постараюсь тоже когда - нибудь добраться)