16:55

без надежды надеюсь
Здравствуйте всем)
А подскажите, в каком переводе лучше всего читается трилогия "Властелин колец" и "Хоббит"??

@темы: Другое

Комментарии
09.12.2013 в 16:58

You can be more than they are telling you, you can be more than they are reducing you to (с)
ИМХО, в переводе Маториной, он же В.А.М., её перевод вроде как самый точный.
Перевод Муравьева и Кистяковского очень известный, но он местами очень сильно и необоснованно стилизованный.
09.12.2013 в 17:02

Не раз уже обсуждалось в сообществе, поищите.
Например, раз и два
09.12.2013 в 17:27

Это вопрос из разряда, что лучше, Кэнон или Никон, андроид или ай-ось, увы.
Так что почитайте мнения, но решать придется вам.
И учтите, что у многих, у большинства даже, срабатывает эффект первого перевода.
09.12.2013 в 17:47

без надежды надеюсь
Vanari, благодарю вас) и вас Osot,
09.12.2013 в 18:19

В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
странно, что нет одного из главных мнений.
Если есть возможность - то читайте в оригинале :)
09.12.2013 в 18:54

Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек. ©
Прочитайте в этом обсуждении хотя бы 10 (а лучше 20) страниц. Посмотрите какой за что хвалят, а какой ругают - тогда и сможете определиться, какой вариант для вас оптимален.
09.12.2013 в 19:02

Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
в переводе Маториной, он же В.А.М., её перевод вроде как самый точный.
+10
Второй по качеству перевод у Кистяковского и Муравьёва. Остальные значительно хуже.
09.12.2013 в 19:23

Телепортируй её, Даламар!
Очень нравится именно перевод Муравьева. Красочный.
09.12.2013 в 21:56

Номос важнее предрассудков.
T*hy*la, +много. Но это действительно кто любит стиль.
Это сказка.
09.12.2013 в 22:08

без надежды надеюсь
спасибо всем.. решила почитать сперва в переводе Маториной, а дальше как пойдёт.
05.01.2014 в 20:56

Смысл в том, что ты это делаешь. И не хочешь останавливаться.
Подскажите пожалуйста, а вчьем переводе были Онты, а не энты?