сome on, by my side
Товарищи, стремительно теряю язык, который английский, посоветуйте, пожалуйста, книгу)
Говорить на английском говорю, но словарный запас маленький, так что Шекспира явно не потяну, хотелось бы что-то не очень сложное по языку, не важно кем и когда написанное.
Чего НЕ хочу: фентези, про любовь и сопутствующие слезливые страдания, что-то из детской классики, что-то совсем примитивное по сути, детективы. Хотя, конечно, всегда возможны исключения, если книга прямо афигительно-потрясающе-сбивающая с ног)
Я хочу невозможного, да?
Говорить на английском говорю, но словарный запас маленький, так что Шекспира явно не потяну, хотелось бы что-то не очень сложное по языку, не важно кем и когда написанное.
Чего НЕ хочу: фентези, про любовь и сопутствующие слезливые страдания, что-то из детской классики, что-то совсем примитивное по сути, детективы. Хотя, конечно, всегда возможны исключения, если книга прямо афигительно-потрясающе-сбивающая с ног)
Я хочу невозможного, да?
не сложно читать? хотя,конечно, я не знаю ваш уровень английского..
не сложно читать? хотя,конечно, я не знаю ваш уровень английского..
не сложно читать? хотя,конечно, я не знаю ваш уровень английского..
Ещё хороший язык и простой для восприятия у Агаты Кристи, Чейза и А.-К. Дойля, но детективы вы не хотите... Хотя почтитать стоило бы, это не Дарья Донцова. У Дойля, кстати, есть исторические романы.
В общем, они неплохо подходят как раз для поддержания уровня)
А так из книг мне вспомнилась Jane Rogers - Island. Недавно читала, там несложно))
Nick Hornby - About a boy
Самерсет Моэм - рассказы
так что, если вы мне что-то конкретное посоветуете, что вы сами читали и на английском - мне было бы проще)
а по поводу "стоило бы почитать", в этом мире такое количество книг, которое стоило бы почитать, что мне все равно не успеть, так что приходится целые не интригующие меня жанры выкидывать из жизни и все равно остается очень много)
Jane Rogers - Island. спасибо, пойду посмотрю что это)
а с моэмом та же фигня - читала достаточно на русском, не знаю теперь смогу ли переключиться на английский. да и вообще, если мне что-то понравится, велика вероятность, что я выкину оригинал и пойду читать на родном русском, что бы понимать все-все! так что классиков в таких случаях опасно брать)
Адаптация книг по методу Ильи Франка - это книги адаптированные без изменения текста оригинала, при помощи вставленного в текст русского дословного перевода и лексического комментария). В основном, такие видела в интернете, например здесь.
Если лексический запас настолько широк, чтобы спокойно читать неадаптированную литературу, то подобные варианты облегчают жизнь и помогают расширять словарный багаж)
первый вариант - красивые книги сами по себе, ух красивые, но у меня слишком велик будет соблазн забить на английскую часть и насладиться текстом во всех деталях на русском) знаю я себя
а второй - больше по мне, но вот мне интересно, такие книги можно в простом книжном найти?
а вы сами пробовали читать по этому методу?
кажется, очень несложно и красиво написано, совсем коротенькая, может, пару раз придется сходить в словарь за названиями болячек (если не ошибаюсь, читала давненько, сейчас не припомню)
тут много всякого - www.fanfiction.net/
colombine, пройдя по ссылке возникает только один вопрос: кто здесь? кто все эти люди?))
вообще знакомых названий не увидела