Miaka-chi однозначно))) просто она переводила первую книгу емнип для детей, оттого так поигралась с именами (кто ж знал, что сага так повзрослеет), наверное, но перевод действительно стоящий, не чета росмэну
Если бы любовь не была орудьем, может быть, она и спасала б души. Но во все века неизменны люди, и любовь их злу и гордыне служит(с)
только Злея автозаменой на Снейпа позаменять)) ага, и робы на мантии. А то колония строгого режима получается а не школа:-) хотя сама я не помимаю, чего все этим переводом так восхищаются...
лучше - в оригинале)) Все таки английский - язык каламбуров и по-настоящему они звучат только в первоисточнике. Перевод имен собственных - вообще ужасть ужастная. просто она переводила первую книгу емнип для детей, оттого так поигралась с именами (кто ж знал, что сага так повзрослеет) то же самое и у Росмена, хотя даже и не знаю что у них гаже - перевод или редактура. .
а французский учили? А то я знаю где раздобыть ГП в переводе на него))) Вполне себе не плох. тем более что сама Роулинг вроде бы как за этим делом присматривала..
я к огромному сожалению, думаю только на русском. Я могу читать инглиш, но я буду думать над правильностью прочтения, а не над сюжетом и атмосферой. так что, вот такая фигня.
Если бы любовь не была орудьем, может быть, она и спасала б души. Но во все века неизменны люди, и любовь их злу и гордыне служит(с)
так заодно и попрактикуетесь) первая книга она же легкая... Эт не шестая-седьмая, где язык сломаешь. А потом втянетесь, привыкните. Надо же с чего-то начинать?
однозначно))) просто она переводила первую книгу емнип для детей, оттого так поигралась с именами (кто ж знал, что сага так повзрослеет), наверное, но перевод действительно стоящий, не чета росмэну
пасиб, попробую, а то после 5-ти книг РОСМЭНА потянула на что-то другое
ага))
седьмая есть в народном переводе, вполне неплохом. по-моему, на форуме АБ лежит
ага, и робы на мантии. А то колония строгого режима получается а не школа:-)
хотя сама я не помимаю, чего все этим переводом так восхищаются...просто она переводила первую книгу емнип для детей, оттого так поигралась с именами (кто ж знал, что сага так повзрослеет)
то же самое и у Росмена, хотя даже и не знаю что у них гаже - перевод или редактура.
.
Чтобы читать на инглише, надо на нём думать, я так пока не умею.
А потом втянетесь, привыкните. Надо же с чего-то начинать?