Подскажите пожалуйста, при изучении иностранных языков в институте какие книги по теории перевода, языкознания необходимо прочитать?
Какие книги обязательны к прочтению для тех, кто хочет заниматься переводом?
1. образы, с которыми я отождествляюсь (или — роли, которые я играю) и благодаря этому переживаю ощущения, чувства и события, недоступные в обычной жизни; | 64 | (31.84%) | |
2. люди, которые похожи на меня, благодая чему по ходу чтения я начинаю лучше разбираться в себе: своих проблемах, мыслях, чувствах, поступках; | 10 | (4.98%) | |
3. девушки/парни (женщины/мужчины), которых я хочу поиметь (жениться, выйти замуж, просто трахнуться и т.д.); | 6 | (2.99%) | |
4. люди, которых я хотел бы видеть членами своей семьи (братьями-сёстрами, родителями-дядями-тётями), друзьями и т.д. При чтении я переживаю события вместе с ними, чувствую себя членом семьи, компании, команды и т.д.; | 25 | (12.44%) | |
5. люди, наблюдать за которыми (или — анализировать их мысли, чувства, поступки) так же интересно (а иногда и интереснее), как за соседями, коллегами, жизнью «звёзд» в газетах и т.д. | 96 | (47.76%) | |
Всего: | 201 |