You're wrong but I'm tired
Всем привет :). Вопрос адресован прежде всего тем, кто знаком с японской аниме-манга культурой, пусть речь и пойдёт о литературе.
Вопрос простой - что для вас "анимешная книга", если не ранобэ японского производства?
Какие книги и почему вы могли бы назвать "анимешными"? Абсолютно не важно, к каким жанрам они принадлежат, и какого они качества, как литература. Я понимаю, что всё это личная точка зрения и дело вкуса, меня как раз личные точки зрения в данном случае и интересуют. Сам вопрос родился в ходе дискуссии о том, справедливо было или нет называть одну книжку "анимешной".
И - хотелось бы исключить ранобэ и подобный им контент из стран Дальнего Востока (потому что это было бы слишком просто и очевидно), ограничившись литературой, написанной на европейских (и русском) языках. Также - вопрос именно о литературе, графические романы и комиксы европейского производства, но в манга-стилистике - это тоже не сюда.
Всем заранее спасибо за ответы и мнения.

@темы: Ищу книгу на тему/сюжет, Ищу книгу по описанию персонажа/ характера

Комментарии
04.12.2017 в 14:20

Один из Королей Ночной Вероны - Меркуцио // Я просто хотел сделать всё красиво, героем стать хотел - и я им стал!
Вообще считаю использовать такое слово некорректным к литературе. Но если какие-то книги так и называть, то это всякие ориджиналы, которые добрались до печати с анимешными канонами и мэри сью. Что-то очень пафосное и больше подростковое. Я бы скорее назвала "Сумерки" анимешной литературой, несмотря на то, что к японской анимации никакого отношения книга не имеет, а я сама в целом люблю аниме.
04.12.2017 в 14:28

Мы мучаемся, потому что любовь продолжает жить в нас, а не потому что она уходит(с)
У нас есть такой самиздатовский жанр Лит-дорама. Туда частенько упихивают, все что навеяно азией.
Именно анимешный вариант, очень яркий пример Одни несчастья К. Пьянковой.
fantasy-worlds.org/lib/id23524/
Лично я, как бывшая анимешница, прям очень явно увидела персонажей)
04.12.2017 в 14:31

В мире, где можно быть какими угодно, будьте добры.
Последнее небо.
Не тривиальный сюжет, море крови, оочень харизматичные персонажи, смешение жанров, глубина и психологизм спрятанные под всем этим. Мне кажется очень анимешным
04.12.2017 в 14:31

You're wrong but I'm tired
Властелин Ничего, спасибо, я сама, на самом деле, тоже склоняюсь к подобной точке зрения (для меня "анимешная книга" - это японский же ранобэ, который и призван быть "как аниме, но буквами", всё остальное я анимешным уже назвать не могу, потому что у нас и у европейцев в литературе, как мне кажется, чего-то подобного нет в принципе).
Но я точно знаю, что есть люди, которые с такой позицией не согласны, и мне интересно, чем они руководствуются, когда ту или иную книгу называют "анимешной". И, если что, интересно мне это не срача ради (ну а вдруг найдутся те, кто подумает, что я спорить хочу), просто хочется понять и другую точку зрения тоже.
04.12.2017 в 14:56

життя - це те, на що звертаєш увагу
Мои впечатления от "Гибели Богов" Перумова были: "по ней можно сделать великолепный сёнен". ИМХО, в виде сёнена была бы краше!
Из недавнего - "Охотник на духов" Демченко Антона. И, думаю, весь поджанр, дружно названный "бояръ-аниме".
Скорее всего потому, что используются очень характерные для сёненов герои, их отношения, обстоятельства и сюжетные ходы.
04.12.2017 в 14:59

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Вообще говоря, это некорректная постановка вопроса. Аниме - не жанр, никакой жанровой специфики у него в целом нет, как нет и явно выделяемой специфики образных рядов, проблематики или даже формата. Это слишком большой кусок визуальной культуры, внутри себя довольно разнообразный.
Собственно, единственные критерии, по которым можно было бы обобщить аниме, на мой взгляд, это - а) 2D анимация (и то сейчас уже не всегда), б) сделанная японцами в течение последних ста лет. Анимацию как параметр, приложимый к литературе, придется исключить :)
Можно еще попытаться поездить на том, что аниме значительно чаще ориентировано на подростковую и взрослую аудиторию и, таким образом, часто использует упрощенные и утрированные образы для передачи ни разу не простых идей, но в литературе этот прием тоже постоянно применяется, не делая произведения сколько-нибудь схожими с аниме.
В общем-то остается только упираться в элементы японской ментальности, "вшитые" в произведение на самом базовом уровне, но что-то лично мне не попадалось подобных текстов, емнип.
04.12.2017 в 15:02

Со временем начинаю понимать, что фраза "Ты не от мира сего" — всё-таки комплимент.
Для меня "анимешная книга" - это не очень хорошая, мягко говоря, книга. Это, наверное, неудачный закос под азиатские произведения, что-то вторичное. Или текст, из которого так и торчат "уши" просмотренных автором аниме.
А вот ранобэ и мангу я так вряд ли назову, какая бы хрень это не была. Для меня это обычная литература. Хорошая, плохая, с художественной ценностью, или нет, но литература. И связана она с аниме так же, как наша с фильмами и сериалам.
Вот, путано, но как-то так)
04.12.2017 в 15:09

You're wrong but I'm tired
Нанка, по поводу ранобэ не очень соглашусь. Для меня это именно отдельный пласт литературы, который, несмотря на то, что он литература, по духу ближе к аниме и манге, чем к "серьёзным" книжкам (там и язык очень отличается, и образы персонажей скорее анимешно-стереотипные, и сюжеты и сюжетные повороты не всегда свойственны "серьёзной литературе", очень много условностей и допущений). Очень часто ранобэ - почти как манга, просто вместо картинок там словесные описания того, что должно происходить в кадре. Штука в том, что ранобэ - это чисто японская штука, и больше нигде я с таким не сталкивалась (но предполагаю, что в Корее и Китае что-то подобное тоже может существовать, просто я об этом не знаю).
04.12.2017 в 15:11

Live fast, die old, and make very sure everyone knows you were there.
Могу назвать книги, которые очень ярко по моему мнению попадают под описание. Это «Ярко Алое» Анастасии Парфеновой и пресловутая трилогия «Акамие» Аше Гарридо. Еще отчасти трилогия «Огненный факультет» Алекса Коша, но не в такой степени. Вот первые прямо отдают анимешными типажами, ритмом и построением сюжета. Парфенова, собственно, и делала это даже нарочито специально. Что до Акамие, то это, кажется, просто яойный фанфик, просочившийся каким-то чудом в печать, лол.
04.12.2017 в 15:17

Мое альтер-эго - здоровый рыжий шотландец :D (с)
У нас с соавтором вышла книга, которую сразу окрестили лит-аниме, хотя мы считаем, что термин какой-то сомнительный. Следующие наши книги тоже обвиняли в анимешности, и когда мы взялись выяснить, в чем же причина, оказалось, что дело чаще всего в ярких характерах, которые некоторым читателям кажутся слишком выпуклыми и неправдоподобными. То есть когда при чтении складывается сочная картинка и каждый герой обладает отличительными особенностями, которые легко представить визуально.
Насчет серьезности. Мы писали детектив, так что это была вполне себе серьезная история. Так что в каком-то роде можно сказать, что анимешность текста зависит не только от автора, его написавшего, но и от представлений читателя.
04.12.2017 в 15:44

Со временем начинаю понимать, что фраза "Ты не от мира сего" — всё-таки комплимент.
Tatsunami, на мой взгляд, ранобэ по духу ближе к аниме и манге из-за того, что все это японское (ясное дело, оно похоже:) ). Я читала несколько ранобэ и для меня это что-то типа наших детских детективов или романов для девочек там тоже и язык очень отличается, и образы персонажей скорее анимешно-стереотипные, и сюжеты и сюжетные повороты не всегда свойственны "серьёзной литературе", очень много условностей и допущений. Хотя допускаю, что и там, и там есть вполне себе серьезная литература (то, что я ее не видела, не значит, что ее нет:) ) А вот мангу я бы действительно вынесла в отдельный пласт, она рассчитана на разные возрастные категории и бывает довольно-таки разной.
О языке, кстати, я бы все-таки не стала, наверное, судить, поскольку читаю-то в переводе:)
04.12.2017 в 15:47

You're wrong but I'm tired
Нанка, я читаю в оригинале, но мне кажется, что если переводчик не будет совсем уж креативить, то даже по переводу будет понятно, что язык там часто бывает довольно примитивным (... ну, зато читается легко...).
Эх, давно я, видимо, детских детективов и романов для девочек не читала :).
С ранобэ штука как раз в том, что это не детская литература. Или уж по крайней мере, не всегда детская. Я буквально пару дней назад дочитала один ранобэ-детектив, где вдруг неприятное. Но - написано очень простым языком, со стереотипными персонажами и условностями, как в детской книжке. Тем не менее, в детском детективе я что-то подобное представить себе не могу.
04.12.2017 в 16:01

Бродячее издевательство:)
Сразу в голову пришли "Охотники за смертью", Игнатовой. Там такой мир, который очень легко представить в аниме-варианте. Кстати, вам там выше другой комментатор "Последнее небо" указал, это того же автора -))
04.12.2017 в 16:21

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
:hmm:
че-то вспомнилось, как у одной ПЧ рассуждали на тему, "оридж" - это отдельный жанр, или всё, что не фанфик, то оридж, и нашлось много людей, которые сказали, что не-фанфик и оридж для них разные вещи, "оридж" по их взгляду ближе к фанфику, чем к "обычной нормальной книге".
Ключевыми признаками, по которым они для себя это разделяли, были как раз типичные сюжетные ходы, типичные литературные приёмы, каким составляющим "картинки" уделяется внимание и т.д.

Думаю, с "анимэшностью"/"неанимэшностью" книг будет как-то так же. Вот, пожалуй, для меня бы причиной обозвать текст "анимэшным" или "ранобным" было как раз вот это, что Tatsunami упоминает:
написано очень простым языком, со стереотипными персонажами и условностями, как в детской книжке
- но при том, что сам сюжет и события вроде как "не детские" и, казалось бы, рассчитаны на взрослую аудиторию.

Согласна от части с Нанка насчет того, что бОльшая часть ранобэ по сложности языка вполне сравнима с современными русскоязычными детскими детективами и романами для тинэйджеров, да и, кстати, если брать дамские романы в мягкой обложке, то с ранобэ, ориентированными на домохозяек, вполне по языку и штампам тоже схожи будут.
Так что для меня, пожалуй, чтобы обозвать какую-то книгу "анимэшной" - всё-таки главным будет сочетание вот этакой "мультяшности" в персонажах и их действиях с сюжетом, который вроде как на вполне взрослые темы.
04.12.2017 в 17:53

Moon Walker
Серия Broken Sky Криса Вудинга... Но на русском только первая книга переведена, если не ошибаюсь
04.12.2017 в 18:08

Вся моя жизнь — плохое порно. Безумный артхаусный эро-трэш, глядя на который даже непонятно, на что надо дрочить
А ведь выходила какая-то нелепая книжная линейка с надписью в духе "русское аниме" лет семь назад может (плюс/минус). Но даже в пике свое анимушности не решилась бы такое читать х)))
Согласна с юзерами, которые советуют не путать теплое с мягким. Аниме в принципе не жанр и даже не визуальный стиль.
Использование японских архетипов мне кажется ближе к плагиату и фанфикотворчеству, нежели формирование нового культурного пласта
04.12.2017 в 20:32

Мне кажется, я вижу дно ©
У меня есть весьма представление что это: Мэри/Марти сью, шаблонные персонажи, мальчики-сердцееды, вздымающие одну бровь или улыбающиеся уголком губ, пафосные речи, гаремность, слэш, АНГСТ. Все то, что в той или иной мере присуще любому аниме, в общем.
04.12.2017 в 21:09

Будь счастлив в этот миг. Этот миг и есть твоя жизнь. (с)
Типичными "анимешными" книгами я бы назвала "Ко(с)мическая опера" Асии и Рональда Уэно и книгу Белянина А. "Сестренка из преисподней". Там ну явно анимешные персонажи в прямом смысле.

А ранобэ - есть ранобэ. Tatsunami права в его определении комментариями выше.
Яркий пример недавно вышедшее ранобэ "Твое имя" Макото Синкая (к слову, мне очень понравилось). Писалось режиссером в одно время с созданием одноименного фильма, он сам в предисловии к ранобэ об этом пишет.
Есть сайт ранобэ.рф/
04.12.2017 в 21:20

В мире, где можно быть какими угодно, будьте добры.
книгу Белянина А. "Сестренка из преисподней".
Там юмор и пародия
04.12.2017 в 23:25

Профессия: Ведьма
Tatsunami, Крис Вудинг "Расколотое небо", упоминали в комментах выше. Жалко, что на русском только одна книга, а остальные я и найти вообще не могу, даже на английском вроде не видела, но очень интересно. А анимешная для меня она потому что когда читаешь прямо так и видишь мульт и этих персонажей. И сама завязка к сюжету, и его развитие, необычные силы персонажей, все отсылает к тому, что это могла бы быть манга. Автор вроде даже и позиционирует серию как аниме-книга
04.12.2017 в 23:30

Moon Walker
shalimar-00, на английском ее нет, потому что нет электронных версий. Автор планировал сделать, но что-то не заладилось. Но можно на Амазоне найти бумажные книги, если что, они еще в продаже есть
04.12.2017 в 23:42

Утешила... зар-раза
Mistborn Сандерсона. Там эстетика анимешная - развевающиеся плащи, безумные скачки, девочка с ковырялом выше ее роста, таинственные незнакомцы, с которыми обязательно надо пообщаться, не выясняя, кто оно такое, и прочее в том же духе.
И нет, это не отрицательная характеристика. Это просто музыкой навеяло.
04.12.2017 в 23:58

Профессия: Ведьма
darehitorimo, спасибо, я обязательно посмотрю! я так на Википедии немного почитала про то, что дальше было бы и очень заинтересовалась, а тут как на зло нигде не было
05.12.2017 в 08:43

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Mistborn Сандерсона.
Починила разорванный шаблон, призадумалась. Да, по Мистборнам можно было бы сделать офигенное аниме. С другой стороны - а по чему нельзя?..
05.12.2017 в 20:23

Moon Walker
shalimar-00, автор на Реддите обещался сделать e-book версию, но по собственному признанию, когда дошел до книги - понял, что надо дорабатывать, потому оно незаметно отложилось в долгий ящик... Да и там с издательством какой-то косяк был, они вроде ж готовят PDF для печати, но эти PDF для e-book не подходят по какой-то причине. В общем - "Все плохо"(с)
05.12.2017 в 23:44

даже серия была книжная - русское аниме. Игорь Ревва - Испытательный срок из этой серии весьма анимешен, от описания внешности героев до типажа девушки-богини.