В ночном саду под гроздью зреющего манго
Максимильян танцует то, что станет танго.
Тень возвращается подобьем бумеранга,
температура, как под мышкой, тридцать шесть...
И. Бродский
Всё больше убеждаюсь во мнении, что в издательстве «Амфора» работают безумные антропологи. Я только что собиралась написать, что невозможные чуваки, которые отвечают в Амфоре за подбор книг, явно руководствуются идеями Борхеса-Маркеса-Кортасара. А потом я пошла википедить. Википедия говорит: именно «Амфора» впервые опубликовала на русском языке полное собрание сочинений Х. Л. Борхеса в
4-х томах, Кортасара в 10 томах, эпопею М. Пруста «В поисках утраченного времени». Так что можно считать, чутьё меня не подводит. Привет вам, безумные антропологи! Кто кроме вас будет поставлять на рынок новых классиков, трэшак вроде «Страны навозников...» и с-миру-по-нитке собранную Фрамовскую серию. И так как я серьёзно собираюсь написать хотя бы по кратенькой рецензии на самые любимые — а заодно новые, только что прочитанные — книги, мне просто придётся упомянуть тот факт, что три четверти их были в своё время изданы «Амфорой». Рано или поздно, так или иначе.
читать дальше
Сейчас я как раз нахожусь в ожидании, пока Амфора выкупит права, переведёт на русский и издаст «Сатанинские стихи» (честно вымучив в оригинале сотню страниц, я сдалась — Рушди мне пока не по зубам). А параллельно перечитываю у Рушди всё остальное.
В детстве у меня было два настоящих сокровища: коротенькие фантастические рассказы в конце «Юного Техника» и подписка журналов «Вокруг Света», которая лежала на даче запертая в старом письменном столе, на шкафу и в ящиках. Мне нравились отсыревшие после зимы страницы, чужие миры, невероятные выдумки «Юного Техника»; но истории из «Вокруг Света» были ничуть не менее невероятны, и тем не менее — они были на самом деле. Был Тур Хейердал, был солнечный «Ра» на озере Чад. Хейердал стал моим Улиссом, чоужтам. За эти годы истории из «Вокруг света» сделали меня очередным адептом дикарского напева зурны.
Самое замечательное, что есть в литературе — это столкновение с другим, чуждым сознанием. Для западного человека, воспитанного в лоне Европы, весь остальной мир — тёплая компания марсиан. Эндемичные японские лягушки с атрофированным чувством страха, латиноамериканская Санта Муэрте, китайская деревня близнецов, австралийский забор от кроликов. Прекрасный безумный мир.
«Клоун Шалимар» почти столь же хорош, сколь хорош «Прощальный вздох мавра». Салман Рушди, британец из британцев с кашмирскими корнями, принадлежит обоим мирам и пишет о них обоих в своей достоверно-иррациональной манере. За что я его люблю? за объём. За умение ввести в повествование ровно столько героев, сколько нужно — и наделить каждого слишком характерными чертами, чтобы они могли остаться живыми людьми. И — подробности, подробности, подробности. Слова чужого языка волнуют невозможностью привыкнуть к их звучанию. Рушди — мастер, и, как мастер, он пишет книги на самом лучшем материале. Шекспировские сюжеты «Клоуна Шалимара» разворачиваются в объёмнейших декорациях. Этим Рушди здорово похож на Хаяо Миядзаке, у которого фоны всегда выписаны до мелочей, а герои схематичны — зато удивительно подвижны.
По всему получается, что обладатель лучшего из Букеров просто спекулирует своим экзотическим детством, приторговывает перцем и корицей, Кашмиром и Индией из-под полы, но даже если так — назову его лучшим из торговцев.
Или тут www.e-reading.link/book.php?book=70265
www.e-reading.link/book.php?book=78819